Les épreuves de l'agrégation externe section langues vivantes étrangères : espagnol

Descriptif des épreuves écrites d'admissibilité et des épreuves orales d'admission de l'agrégation externe section langues vivantes étrangères : espagnol.

Mise à jour : Juin 2023

Side menu

Les concours ne sont pas organisés tous les ans dans l'ensemble des sections et options. Une liste des sections et options ouvertes est publiée chaque session.

Consulter la liste des sections et options ouvertes en 2024

Le saviez-vous?

Les épreuves sont notées de 0 à 20. Pour toutes les épreuves, la note zéro est éliminatoire.

Le fait de ne pas participer à une épreuve ou à une partie d'épreuve, de s'y présenter en retard après l'ouverture des enveloppes contenant les sujets, de rendre une copie blanche, d'omettre de rendre la copie à la fin de l'épreuve, de ne pas respecter les choix faits au moment de l'inscription ou de ne pas remettre au jury un dossier ou un rapport ou tout document devant être fourni par le candidat dans le délai et selon les modalités prévus pour chaque concours entraîne l'élimination du candidat.

Le jury tient compte dans la notation des épreuves de la maîtrise écrite et orale de la langue française (vocabulaire, grammaire, conjugaison, ponctuation, orthographe) et de la langue vivante étrangère.

Épreuves écrites d'admissibilité

Composition en espagnol

  • Durée : 7 heures
  • Coefficient 2

Composition en espagnol sur un sujet de littérature ou de civilisation des pays de langue espagnole se rapportant au programme.

Épreuve de traduction

  • Durée totale de l'épreuve : 6 heures
  • Coefficient 3

Cette épreuve est constituée d'un thème et d'une version. Les textes à traduire sont distribués simultanément aux candidats, au début de l'épreuve. Ceux-ci consacrent à chacune des deux traductions le temps qui leur convient, dans les limites de l'horaire imparti à l'ensemble de l'épreuve. Les candidats rendent deux copies séparées et chaque traduction entre pour moitié dans la notation.

Composition en français 

  • Durée : 7 heures
  • Coefficient 2

Composition en français sur un sujet de littérature ou de civilisation des pays de langue espagnole se rapportant au programme.

Épreuves orales d'admission

Lors des épreuves d'admission, outre les interrogations relatives aux sujets et à la discipline, le jury pose les questions qu'il juge utiles lui permettant d'apprécier la capacité du candidat, en qualité de futur agent du service public d'éducation, à prendre en compte dans le cadre de son enseignement la construction des apprentissages des élèves et leurs besoins, à se représenter la diversité des conditions d'exercice du métier, à en connaître de façon réfléchie le contexte, les différentes dimensions (classe, équipe éducative, établissement, institution scolaire, société) et les valeurs qui le portent, dont celles de la République.

Le jury peut, à cet effet, prendre appui sur le référentiel des compétences professionnelles des métiers du professorat et de l'éducation fixé par l'arrêté du 1er juillet 2013.

Explication en langue espagnole d'un texte suivie d'un entretien en espagnol

  • Durée de la préparation : 2 heures
  • Durée de l'épreuve : 45 minutes maximum (explication : 30 minutes maximum, entretien : 15 minutes maximum)
  • Coefficient 3

Explication en langue espagnole d'un texte tiré d'un des auteurs inscrits au programme, suivie d'un entretien en espagnol, et éventuellement, de la traduction d'un passage du texte.

Un dictionnaire espagnol unilingue indiqué par le jury est mis à la disposition du candidat.

Leçon en espagnol suivie d'un entretien en espagnol

  • Durée de la préparation : 5 heures
  • Durée de l'épreuve : 45 minutes maximum (leçon : 30 minutes maximum, entretien : 15 minutes maximum)
  • Coefficient 3

Leçon en espagnol sur une question se rapportant au programme suivie d'un entretien en espagnol.

Explication linguistique en français suivie d'un entretien en français

  • Durée de la préparation : 2 heures
  • Durée de l'épreuve : 45 minutes maximum (explication : 30 minutes maximum, entretien : 15 minutes maximum)
  • Coefficient 2

Explication linguistique en français d'un texte inscrit au programme suivie d'un entretien en français

Un dictionnaire latin-français, le Diccionario de la lengua española (Real Academia española) et le Breve diccionario etimologico de la lengua castellana de Joan Corominas sont mis à la disposition du candidat.

Explication en français, au choix du candidat, d'un texte portugais, catalan ou latin 

  • Durée de la préparation (avec dictionnaire) : 1 heure 30 minutes
  • Durée de l'épreuve : 45 minutes maximum (explication : 30 minutes maximum, entretien : 15 minutes maximum)
  • Coefficient 1

Le texte est inscrit au programme. L'explication est suivie d'un entretien en français.